今天是:2024-12-04 星期三

2020.06.09涉外法律英语“天天练”

时间:2020-06-09   来源:

香港特别行政区应当建立健全维护国家安全的机构和执行机制;中央人民政府维护国家安全的有关机关根据需要在香港特别行政区设立机构,依法履行维护国家安全相关职责。

香港特别行政区行政长官应当就香港特别行政区履行维护国家安全职责、开展国家安全教育、依法禁止危害国家安全的行为和活动等情况,定期向中央人民政府提交报告。

授权全国人大常委会就建立健全香港特别行政区维护国家安全的法律制度和执行机制制定相关法律,切实防范、制止和惩治任何分裂国家、颠覆国家政权、组织实施恐怖活动等严重危害国家安全的行为和活动以及外国和境外势力干预香港特别行政区事务的活动。决定明确,全国人大常委会决定将上述相关法律列入香港基本法附件三,由香港特别行政区在当地公布实施。

决定自公布之日起施行。

The HKSAR must establish and improve the institutions and enforcement mechanisms for safeguarding national security. When needed, relevant national security organs of the Central People's Government will set up agencies in the HKSAR to fulfill relevant duties to safeguard national security in accordance with the law. 

The HKSAR chief executive must regularly report to the Central People's Government on the HKSAR's performance of the duty to safeguard national security, carry out national security education and forbid acts and activities of endangering national security in accordance with the law. 

The NPC Standing Committee is entrusted to formulate relevant laws on establishing and improving the legal system and enforcement mechanisms for the HKSAR to safeguard national security, in order to effectively prevent, stop and punish acts and activities to split the country, subvert state power, organize and carry out terrorist activities and other behaviors that seriously endanger national security, as well as activities of foreign and external forces to interfere in the affairs of the HKSAR. The NPC Standing Committee decides on including relevant laws into Annex III of the Basic Law of the HKSAR to be promulgated and implemented by the HKSAR locally. 

The decision goes into effect as of the date of promulgation.


Notes 注释

[1] split the country: 分裂国家 

[2] set up agencies: 设立机构 

[3] fulfill relevant duties: 履行职责

[4] formulate relevant laws on: 制定相关法律

[5] subvert state power: 颠覆国家政权