今天是:2024-04-18 星期四

2020.10.16涉外法律英语“天天练”

时间:2020-10-16   来源:

中国积极参与全球环境治理。中国切实履行气候变化、生物多样性等环境相关条约义务,已提前完成2020年应对气候变化和设立自然保护区相关目标。作为世界上最大发展中国家,我们也愿承担与中国发展水平相称的国际责任,为全球环境治理贡献力量。中国将秉持人类命运共同体理念,继续作出艰苦卓绝努力,提高国家自主贡献力度,采取更加有力的政策和措施,二氧化碳排放力争于2030年前达到峰值,努力争取2060年前实现碳中和,为实现应对气候变化《巴黎协定》确定的目标作出更大努力和贡献。

China has taken an active part in global environmental governance. China takes seriously its obligations under environment-related treaties, including on climate change and biodiversity. We have hit, ahead of schedule, the targets set for 2020 for tackling climate change and establishing protected areas. As the largest developing country, China is prepared to take on international responsibilities commensurate with its level of development, and contribute its part to global environmental governance. Guided by the vision of building a community with a shared future for mankind, China will continue to make extraordinary efforts to scale up its nationally determined contributions. China will adopt even more forceful policies and measures and strive to peak carbon dioxide emissions before 2030 and achieve carbon neutrality before 2060, thus making greater efforts and contributions toward meeting the objectives of the Paris Agreement.