今天是:2022-01-29 星期六

2020.08.05涉外法律英语“天天练”

时间:2020-08-05   来源:

澎湃新闻记者:日前,中国和沙特元首互致贺电庆祝两国建交30周年。中方对近年来中沙双边关系与务实合作发展有何评价?从中可以得出什么启示?你对中沙关系下一个30年发展有何展望?

汪文斌:中沙建交30年来,两国关系快速健康发展。两国高层互访频繁,政治互信不断深化。特别是近年来,习近平主席同萨勒曼国王成功互访,两国建立全面战略伙伴关系,并成立中沙高级别联合委员会,为新时期中沙关系发展注入新的强劲动力。两国在“一带一路”框架内能源、经贸、投资、高科技等领域合作成果丰硕,人文交流日益密切。面对新冠肺炎疫情,中沙守望相助,共克时艰,在提供援助、疫情防控、科研攻关等方面密切合作,谱写了团结抗疫的新篇章。

过去30年的发展历程表明,中沙关系已成为国与国之间相互尊重、互利共赢的典范。展望未来,中方对中沙关系发展前景充满信心。我们愿同沙方一道,以两国建交30周年为新的起点,落实好两国领导人重要共识,不断增进政治互信,加强在地区和国际问题上的沟通协调,推动两国各领域务实合作不断走深走实,携手开创中沙关系更加美好的未来。

The Paper: The heads of state of China and Saudi Arabia exchanged congratulatory message marking the 30th anniversary of diplomatic relations. How does China see bilateral relations with Saudi Arabia, including practical cooperation? Any takeaway from this? How do you see the next 30 years of bilateral relations?

Wang Wenbin: During the three decades since China and Saudi Arabia established diplomatic ties, bilateral relations have enjoyed rapid sound development with frequent exchange of high-level visits and deepening political mutual trust. In recent years particularly, President Xi Jinping and King Salman bin Abdulaziz Al Saud exchanged successful visits. A comprehensive strategic partnership was established, and a high-level joint committee launched, injecting strong impetus into China-Saudi Arabia relations in a new era. The two sides enjoy fruitful cooperation in energy, trade, investment and high-tech sectors under the BRI, and closer people-to-people and cultural exchange. In the face of the COVID-19 pandemic, China and Saudi Arabia have written a new chapter of solidarity with mutual assistance and close cooperation in offering aid, epidemic prevention and control and scientific research.

After three decades of progress, China-Saudi Arabia relations have become an exemplar of country-to-country relations featuring mutual respect and mutual benefit. Looking ahead, we have every confidence in the prospects of this relationship. We stand ready to work together with Saudi Arabia to take the 30th anniversary as a new starting point, implement our leaders' important consensus, consolidate political mutual trust, strengthen communication and coordination on regional and international issues, and deepen practical cooperation in various fields so as to usher in a brighter future for bilateral relations.