今天是:2022-01-29 星期六

2020.07.28涉外法律英语“天天练”

时间:2020-07-28   来源:

一段时间来,美国一些政客蓄意挑起意识形态之争,大谈改变中国论调,否定中美关系,挑拨中国同其他国家的关系,意在通过诋毁、打压中国转移美国公众视线,以求在美国内政上得分。这些美国政客的伎俩蒙骗不了美国人民和国际社会!必须强调,就社会制度而言,中国无意改变美国,美国也改变不了中国。1972年尼克松总统访华时双方发表的上海公报就已明确指出,中美两国的社会制度和对外政策有着本质区别,但双方应本着尊重各国主权和领土完整、平等互利等原则处理两国关系。中美建交41年来两国关系发展的历程也一再表明,中美合则两利、斗则俱伤,合作是唯一正确的选择。

中方对美政策是一贯的、明确的。我们致力于同美方发展不冲突不对抗、相互尊重、合作共赢的关系,同时坚定捍卫自身主权、安全、发展利益。我们敦促美国政府摒弃冷战思维和意识形态偏见,正确看待中国和中美关系,停止负面言行,为推动两国关系重归正常创造条件。

For some time, in order to deflect attention with slanders against and oppression of China and score some political gains, several US politicians have been drumming up ideological rivalry, blabbering about changing China, rejecting China-US relations and driving a wedge between China and other countries. Their petty tricks cannot fool the American people and the international community. In terms of social systems, China doesn't intend to change the US, and the US surely cannot alter China. As the Shanghai Communiqué signed during President Nixon's visit to China in 1972 clearly states, there are essential differences between China and the US in their social systems and foreign policies, but the two sides agreed that countries should conduct their relations on the principles of respect for the sovereignty and territorial integrity of all states, equality and mutual benefit. The past 41 years taught us that China and the US both stand to gain from cooperation and lose from confrontation. Cooperation is the only right choice.

China's policy on the US is consistent and clear. We are committed to developing a China-US relationship featuring non-conflict, non-confrontation, mutual respect and win-win cooperation. That said, we firmly uphold our sovereignty, security and development interests. We urge the US government to discard its Cold-War mindset and ideological bias, view China and China-US relations in a fair manner, refrain from negative words and deeds, and create conditions for bringing the bilateral relationship back on track.


Notes 注释

[1] slanders:口头诽谤; 

[2] deflect: 转移; 引开; 阻止;

[3] rivalry:竞争; 竞赛; 较量;

[4] blabber说蠢话; 胡扯; 瞎说;

[5] petty tricks小聪明;