今天是:2024-04-17 星期三

2020.07.15涉外法律英语“天天练”

时间:2020-07-15   来源:

全球化需要更加包容和普惠的发展。全球化是推动世界发展的必然趋势,也是促进人类进步的强大潮流。经济全球化犹如百川汇成的大海,不可能再退缩为相互隔绝的湖泊。拒绝全球化、重拾保护主义,注定没有前途。

我们在坚持资源全球合理配置、确保最佳成本效益的同时,也要更加注意缓解全球化引发的贫富差距扩大、地区发展不平衡等弊端。全球化存在的问题只能在全球化的发展中加以解决。这就需要我们积极引导全球化的走向。习近平主席在2017年达沃斯演讲中就全面阐述了中方对经济全球化的看法,提出应当推动经济全球化朝更加开放、包容、普惠、平衡、共赢的方向发展。今天我们重温这一论断,更加深感其中蕴含的丰富内涵和巨大力量。

Globalization needs to be more inclusive and beneficial to all. Globalization represents an inevitable trend in the development of the world and a strong tide driving human progress. It has turned the global economy into an ocean, to which every river flows. It's simply not possible to channel the water in the ocean back into isolated lakes. Likewise, attempts to reject globalization and fall back on protectionism will have no future.

Even as we continue to maximize cost efficiency through optimizing global allocation of resources, we must pay more attention to addressing the issues that have accompanied globalization, such as the widening wealth gap and regional imbalances. The solution lies in the further advancement of globalization. This requires us to steer globalization in the right direction. In early 2017, President Xi Jinping gave a speech in Davos in which he comprehensively laid out China's views on economic globalization and called for making it more open, inclusive, balanced and beneficial to all. Three years on, his words are more relevant and inspiring than ever.


Notes 注释

[1] inevitable trend: 必然趋势

[2] steer: 引导