今天是:2024-04-27 星期六

2020.07.03涉外法律英语“天天练”

时间:2020-07-03   来源:

中方将在中非合作论坛框架下免除有关非洲国家截至2020年底到期对华无息贷款债务。中方愿同国际社会一道,加大对疫情特别重、压力特别大的非洲国家的支持力度,包括进一步延长缓债期限,帮助其克服当前困难。中方鼓励中国有关金融机构参照二十国集团缓债倡议,根据市场原则同非洲国家就商业主权贷款安排进行友好协商。中方将同二十国集团成员一道落实二十国集团缓债倡议,并呼吁二十国集团在落实当前缓债倡议基础上,进一步延长对包括非洲国家在内的相关国家缓债期限。中方希望国际社会特别是发达国家和多边金融机构在非洲减缓债问题上采取更有力行动。中方愿在尊重非方意愿基础上,同联合国、世界卫生组织及其他伙伴开展援非抗疫合作。

Within the FOCAC framework, China will cancel the debt of relevant African countries in the form of interest-free government loans that are due to mature by the end of 2020. For those African countries that are hardest hit by the coronavirus and are under heavy financial stress, China will work with the global community to give them greater support, by such means as further extending the period of debt suspension, to help them tide over the current difficulty. We encourage Chinese financial institutions to respond to the G20's Debt Service Suspension Initiative (DSSI) and to hold friendly consultations with African countries according to market principles to work out arrangements for commercial loans with sovereign guarantees. China will work with other members of the G20 to implement the DSSI and, on that basis, urge the G20 to extend debt service suspension still further for countries concerned, including those in Africa. China hopes that the international community, especially developed countries and multilateral financial institutions, will act more forcefully on debt relief and suspension for Africa. China will work with the UN, WHO and other partners to assist Africa's response to COVID-19, and do it in a way that respects the will of Africa.


Notes 注释

[1]mature:成熟的;充分考虑的;到期的

[2] suspension:暂令停职(或停学、停赛等);推迟; 延期

[3]tide over:(尤指通过借钱) 帮助…渡过难关

[4]on that basis:在此基础上