We will focus on quality in the joint pursuit of the Belt and Road Initiative. Staying committed to achieving shared growth through consultation and collaboration, we will uphold market principles and international rules, give full scope to enterprises as the main actors, and work with our BRI partners for mutually beneficial outcomes. We will guide the healthy development of outbound investment.
We will promote liberalization and facilitation of trade and investment. We will firmly safeguard the multilateral trading regime, and actively participate in reform of the WTO. We will work for the signing of the Regional Comprehensive Economic Partnership, and advance free trade negotiations with Japan and the Republic of Korea as well as other countries. We will work with the United States to implement the phase one China-US economic and trade agreement. China will continue to boost economic and trade cooperation with other countries to deliver mutual benefits.
 shared growth through consultation and collaboration: 共商共建共享
 market principles and international rules: 市场原则和国际通行规则
 liberalization and facilitation of trade and investment: 贸易和投资自由化便利化
 multilateral trading regime: 多边贸易体制
 Regional Comprehensive Economic Partnership: 区域全面经济伙伴关系协定